Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/328177
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorМаркосьян, Е. И.
dc.date.accessioned2025-04-10T09:43:00Z-
dc.date.available2025-04-10T09:43:00Z-
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationМежкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы ХVІІI Междунар. науч. конф., посвящ. 103-й годовщине образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 24 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2024. – С. 78-82.
dc.identifier.isbn978-985-881-716-9
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/328177-
dc.descriptionСекция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языков
dc.description.abstractВ данной статье рассматриваются некоторые проблемы перевода, которые вызывают особенные сложности. Приводятся несколько вариантов произношения и определения их роли в предложении, а также дается их перевод на русский язык. Подчеркивается важность знаний грамматики как основы для правильного перевода. Кроме того, в статье представлены препозиционно-атрибутивные конструкции, которые представляют значительную сложность при переводе на русский язык. Анализируются примеры конструкций с двучленной, трехчленной и многочленной атрибутивной группой. Данные конструкции используются для лаконичной и емкой передачи информации. Для успешного и правильного перевода рекомендуется проанализировать смысловые связи, особенности конструкций, т. е. проделать скрупулезную аналитическую работу
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleПроблемы перевода препозиционно-атрибутивных конструкций в сфере информационных технологий
dc.title.alternativeProblems of translating prepositional-attributive constructions in the field of information technology / E. I. Markosian
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThis article deals with some translation problems that cause particular difficulties. Several pronunciation variants and their role in a sentence are given, as well as their translation into Russian. The importance of knowledge of grammar as a basis for correct translation is emphasised. In addition, the article presents prepositional-attributive constructions, which present a significant difficulty when translating into Russian. Examples of constructions with two-membered, three-membered and multi-membered attributive groups are analysed. These constructions are used to convey information briefly and succinctly. For a successful and correct translation, it is recommended to analyse the semantic relations and peculiarities of the constructions, i. e. to do thorough analytical work
Располагается в коллекциях:2024. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
78-82.pdf247,88 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.