Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/328177Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Маркосьян, Е. И. | |
| dc.date.accessioned | 2025-04-10T09:43:00Z | - |
| dc.date.available | 2025-04-10T09:43:00Z | - |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.identifier.citation | Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы ХVІІI Междунар. науч. конф., посвящ. 103-й годовщине образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 24 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2024. – С. 78-82. | |
| dc.identifier.isbn | 978-985-881-716-9 | |
| dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/328177 | - |
| dc.description | Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языков | |
| dc.description.abstract | В данной статье рассматриваются некоторые проблемы перевода, которые вызывают особенные сложности. Приводятся несколько вариантов произношения и определения их роли в предложении, а также дается их перевод на русский язык. Подчеркивается важность знаний грамматики как основы для правильного перевода. Кроме того, в статье представлены препозиционно-атрибутивные конструкции, которые представляют значительную сложность при переводе на русский язык. Анализируются примеры конструкций с двучленной, трехчленной и многочленной атрибутивной группой. Данные конструкции используются для лаконичной и емкой передачи информации. Для успешного и правильного перевода рекомендуется проанализировать смысловые связи, особенности конструкций, т. е. проделать скрупулезную аналитическую работу | |
| dc.language.iso | ru | |
| dc.publisher | Минск : БГУ | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
| dc.title | Проблемы перевода препозиционно-атрибутивных конструкций в сфере информационных технологий | |
| dc.title.alternative | Problems of translating prepositional-attributive constructions in the field of information technology / E. I. Markosian | |
| dc.type | conference paper | |
| dc.description.alternative | This article deals with some translation problems that cause particular difficulties. Several pronunciation variants and their role in a sentence are given, as well as their translation into Russian. The importance of knowledge of grammar as a basis for correct translation is emphasised. In addition, the article presents prepositional-attributive constructions, which present a significant difficulty when translating into Russian. Examples of constructions with two-membered, three-membered and multi-membered attributive groups are analysed. These constructions are used to convey information briefly and succinctly. For a successful and correct translation, it is recommended to analyse the semantic relations and peculiarities of the constructions, i. e. to do thorough analytical work | |
| Располагается в коллекциях: | 2024. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам | |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

