Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/325059
Title: Значение образов города в поэтике М. Пруста
Other Titles: City’s images meaning in M. Proust’s poetics / Z. V. Snegur
Authors: Снегур, З. В.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
Issue Date: 2024
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Романо-германские литературы: традиции и современность : материалы ІІІ Междунар. науч. конф., посвящ. 85-летию филол. фак. Белорус. гос. ун-та, Минск, 19–21 сент. 2024 г. / Белорус. гос ун-т ; редкол.: Н. М. Шахназарян (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2024. – С. 61-67.
Abstract: Работа посвящена изучению особенностей поэтики произведения М. Пруста «В поисках утраченного времени». В рамках теории и методологии перевода предлагается рассмотреть стилистических особенностей и способов передачи темы города в переводе на русский язык. Цель работы – проанализировать переводческие стратегии при построении образа города М. Пруста в переводе на русский язык
Abstract (in another language): This article is devoted to consider specificities of M. Proust’s poetics on the material of his novel «In search of lost time». Within the framework of theory and methodology of translation it is proposed to observe the ways of transferring stylistics’ peculiarities of city’s images in Russian translation. The aim of this paper is to research stylistics’ peculiarities of city’s images and to analyse strategies of its transferring into Russian
Description: I. Классическое наследие и современные романские литературы (к 500-летию Пьера де Ронсара)
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/325059
ISBN: 978-985-881-711-4
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2024. Романо-германские литературы: традиции и современность

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
61-67.pdf477,12 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.