Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/309103
Title: Трудности перевода английских слов со схожим написанием и разным значением
Other Titles: The difficulty of translating English words with similar spelling and different meanings / O. A. Karpovich
Authors: Карпович, О. А.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2023
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы ХVІІ Междунар. науч. конф., посвящ. 102-й годовщине образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 26 окт. 2023 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 123-127.
Abstract: В английском языке существует много пар слов, которые легко перепутать изучающему английский язык из-за почти одинакового звучания и похожего написания: historic и historical, dessert и desert, allusion и illusion. Даже носители языка иногда употребляют их неправильно. В статье рассматриваются восемь пар слов в английском языке, которые звучат одинаково или похоже, но имеют совершенно разное лексическое значение, и поэтому легко запутаться и неправильно их использовать. Приводятся примеры употребления этих слов в предложениях с переводом на русский язык. Сделано заключение о необходимости обращаться к словарю, чтобы убедиться в правильном написании, произношении и значении таких слов
Abstract (in another language): There are many pairs of words in the English language that are easy to confuse for an English learner because they sound almost the same and have similar spelling: historic and historical, dessert and desert, allusion and illusion. Sometimes even native speakers use them incorrectly. This article examines eight pairs of words in the English language that sound the same or similar, but have completely different lexical meaning, so it is easy to get confused and misuse them. Examples of the use of these words in sentences with translation into Russian are given. It is concluded that it is necessary to consult a dictionary to be sure of the correct spelling, pronunciation and meaning of such words
Description: Секция 1. Обучение иностранному языку как средству профессиональной межкультурной коммуникации
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/309103
ISBN: 978-985-881-554-7
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2023. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
123-127.pdf108,86 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.