Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/303593
Title: Особенности перевода французской литературной сказки (на примере сказки Шарля Перро «Синяя Борода»)
Other Titles: Features of translation of a French literary tale (by the example of Charles Perrot's fairy tale «Bluebeard») / N. S. Semashkina
Authors: Семашкина, Н. С.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2023
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Романия: языковое и культурное наследие – 2023 : материалы ІII Междунар. науч. конф., Минск, 16–17 мая 2023 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: О. В. Лапунова (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 198-202.
Abstract: В статье рассматриваются особенности перевода французской литературной сказки на примере творчества Шарля Перро. Объектом анализа стали текст оригинала сказки «Barbe-Bleue» («Синяя Борода») на французском языке и ее переводы на русский язык (И. Тургенева и А. Федорова). Применение методов стилистического анализа текстов и сравнительно-сопоставительного анализа способов перевода грамматических особенностей сказочного произведения показали использование различных видов переводческих трансформаций. Актуальность темы определяется недостаточной изученностью французской литературной сказки в переводческом аспекте. Целесообразным и перспективным представляется также изучение конкретных сказок Шарля Перро как уникальных произведений. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания французского языка и общего языкознания
Abstract (in another language): The article discusses the features of the translation of a French literary fairy tale by the example of the works of Charles Perrault. The object of analysis was the text of the original fairy tale "Barbe-Bleue" («Bluebeard») in French and its translations into Russian (by I. Turgenev and A. Fedorov). On the basis of the method of stylistic analysis of texts and comparative analysis of the ways of translating the grammatical features of a fairy tale work, various types of translation transformations have been traced. The relevance of the topic is determined by the lack of consistent knowledge about the French literary fairy tale in the translation aspect. It is also expedient and promising to study specific fairy tales by Charles Perrault as distinctive works. The results of the study can be used in the practice of teaching French and general linguistics
Description: Раздел 2. Лингвокультурологические аспекты перевода и вопросы испанской, итальянской, португальской и французской литературы
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/303593
ISBN: 978-985-881-500-4
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2023. Романия: языковое и культурное наследие

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
198-202.pdf234,23 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.