Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/299912
Заглавие документа: | Направления исследований в сфере устного перевода в тематике специализированной международной конференции 2023 года |
Другое заглавие: | Напрамкі даследаванняў у сферы вуснага перакладу ў тэматыцы спецыялізаванай міжнароднай канферэнцыі 2023 года / Д. І. Сняжыцкая |
Авторы: | Снежицкая, Д. И. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2023 |
Издатель: | Мінск : БДУ |
Библиографическое описание источника: | Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання : матэрыялы VIІ Рэсп. навук.-практ. канф. маладых вучоных, Мінск, 3 сак. 2023 г. / Беларус. дзярж. ун-т ; рэдкал.: В. У. Зуева (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск : БДУ, 2023. – С. 314-318. |
Аннотация: | На основе анализа терминологии, использованной в тематике специализированной международной конференции 2023 года, посвященной устному переводу (The International Conference on Spoken Language Translation – IWSLT), выявлены актуальные направления развития технически опосредованного перевода устной речи: автоматический синхронный перевод в режиме реального времени (speech-to-speech иspeech-to-text real-time translation); последовательный перевод (consecutive translation) и автоматическое создание субтитров (automatic subtitling); дублирование устной речи путем наложения речи на языке перевода поверх оригинальной (automatic dubbing) |
Аннотация (на другом языке): | На падставе аналізу тэрміналогіі, выкарыстанай у тэматыцы спецыялізаванай міжнароднай канферэнцыі 2023 года, прысвечанай вуснаму перакладу (The International Conference on Spoken Language Translation – IWSLT), выяўлены актуальныя напрамкі развіцця тэхнічна апасродкаванага перакладу вуснага маўлення: аўтаматычны сінхронны пераклад у рэжыме рэальнага часу (speech-to-speech і speech-to-text real-time translation); паслядоўны пераклад (consecutive translation) і аўтаматычнае стварэнне субтытраў (automatic subtitling); дубляванне вуснага маўлення шляхам накладвання мовы перакладу на мову арыгінала (automatic dubbing) |
Доп. сведения: | Раздзел VI. Узаемадзеянне моў і праблемы перакладу |
URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/299912 |
ISBN: | 978-985-881-475-5 |
Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Располагается в коллекциях: | 2023. Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
314-318.pdf | 384,81 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.