Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/299894
Title: К вопросу о трудностях перевода романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» на китайский язык
Other Titles: Да пытання аб цяжкасцях перакладу рамана Л. М. Талстога «Ганна Карэніна» на кітайскую мову / Г. А. Перзашкевіч, Тан Цзіньцзінь
Authors: Перзашкевич, А. О.
Тан Цзиньцзинь
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2023
Publisher: Мінск : БДУ
Citation: Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання : матэрыялы VIІ Рэсп. навук.-практ. канф. маладых вучоных, Мінск, 3 сак. 2023 г. / Беларус. дзярж. ун-т ; рэдкал.: В. У. Зуева (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск : БДУ, 2023. – С. 25-31.
Abstract: В результате анализа разных переводов одного и того же текста нам удалось установить, что восприятие оригинала в целом носит субъективный характер, а это значит, что выбор тех или иных языковых средств обусловлен тем, как выглядит модель объективной реальности в сознании переводчика (в данном исследовании понятие объективной реальности синонимично понятию авторской реальности, т. е. языковой реальности Л. Н. Толстого), и интегрирование ее в текст при создании перевода, в конечном счете, приведет к созданию иной, в сравнении с оригинальной, языковой реальности. Следовательно, можно утверждать, что носители русского и китайского языков при прочтении одного и того же текста столкнуться в итоге с различными языковыми пространствами, а значит, и с разной действительностью
Abstract (in another language): Пасля аналізу розных перакладаў аднаго і таго ж тэкста нам удалося ўстанавіць, што ўспрыманне арыгінала ў цэлым носіць суб’ектыўны характар, а гэта значыць, што выбар тых ці іншых моўных сродкаў звязаны з тым, як выглядае мадэль аб’ектыўнай рэальнасці ў свядомасці перакладчыка (у дадзеным даследаванні паняцце аб’ектыўнай рэальнасці сінанімічна паняццю аўтарскай рэальнасці, дакладней, моўнай рэальнасці Л. М. Талстога), і інтэграванне яе ў тэкст пры стварэнні перакладу, урэшце, прывядзе да стварэння іншай, у параўнанні з арыгінальнай, моўнай рэальнасці. Такім чынам, можна сцвярджаць, што носьбіты рускай і кітайскай моў пры чытанні аднаго і таго ж тэксту сутыкнуцца з рознымі моўнымі прасторамі і, у выніку, з рознай рэчаіснасцю
Description: Раздзел I. Пленарнае пасяджэнне
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/299894
ISBN: 978-985-881-475-5
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2023. Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
25-31.pdf579,66 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.