Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/294192| Title: | Переводческие характеристики неологизмов тематического поля «пандемия коронавируса» |
| Authors: | Васько, О. С. |
| Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
| Issue Date: | 2021 |
| Publisher: | Минск : БГУ |
| Citation: | 78-я научная конференция студентов и аспирантов Белорусского государственного университета : материалы конф. В 3 ч. Ч. 2, Минск, 10–21 мая 2021 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Сафонов (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 190-193. |
| Abstract: | Представлен анализ переводных эквивалентов 109 неологизмов тематического поля «пандемия коронавируса» в языковой паре «немецкий-русский», отобранных методом сплошной выборки из онлайн-словаря неологизмов Информационной системы онлайн-словарей немецкого языка Института немецкого языка имени Лейбница в Мангейме и переведенных с помощью онлайн-источников и специализированных многоязычных глоссариев. Многие предлагаемые источниками эквиваленты не являются полностью корректными. Переводчики, работающие с тематическим полем «пандемия коронавируса», должны при переводе неологизмов прибегать к нескольким источникам, а также предпринимать переводческие трансформации частично корректных вариантов. Данные, полученные в этом исследовании, могут использоваться для подбора русскоязычных эквивалентов и составления тематического глоссария, а также для изучения неологизмов тематического поля «пандемия коронавируса» в языковой паре «немецкий-русский» |
| Description: | Филологический факультет |
| URI: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/294192 |
| ISBN: | 978-985-881-247-8 (ч. 2); 978-985-881-245-4 |
| Licence: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| Appears in Collections: | 2021. Научная конференция студентов и аспирантов БГУ. В трех частях |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| 190-193.pdf | 198,87 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

