Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/292453
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorТоржок, А. Г.
dc.date.accessioned2023-01-20T08:48:13Z-
dc.date.available2023-01-20T08:48:13Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationАктуальные проблемы гуманитарного образования : материалы IХ Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 27–28 окт. 2022 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: О. А. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2022. – С. 347-350.
dc.identifier.isbn978-985-881-446-5
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/292453-
dc.descriptionРаздел 6. Перевод как опосредованная двуязычная коммуникация: теория, практика, дидактика перевода = Section 6. Translation as mediated bilingual communication: theory, practice, didactics of translation
dc.description.abstractВ статье делается попытка рассмотреть особенности и приемы перевода поэтических произведений с целью выявления адекватности перевода стихотворения, воспринимаемого как целый текст и представляющего собой самую сложную единицу перевода
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleЗаметки о переводе поэзии
dc.title.alternativeNotes on poetry translation / A.G. Torzhok
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThe article presents an attempt to consider the peculiarities and ways of poetic works translation with the purpose of revealing the poetic translation adequacy. The translated poetic text is regarded as a whole and most complicated unit of translation
Располагается в коллекциях:2022. Актуальные проблемы гуманитарного образования

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
347-350.pdf437,9 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.