Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/286013
Заглавие документа: Проблематика перевода рекламного дискурса: интерсемиотический и мультиязычный аспекты
Другое заглавие: The problem of advertising discourse translation: intersemiotic and multilingual aspects / R. G. Astapchuk, T. V. Saladounikava
Авторы: Остапчук, Р. Г.
Солодовникова, Т. В.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Массовая коммуникация. Журналистика. Средства массовой информации
Дата публикации: 2021
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам : материалы ХV Междунар. науч. конф., посвящ. 100-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 29 окт. 2021 г. / редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 249-253.
Аннотация: В основу статьи положен анализ французского исследователя Матье Гидера (Mathieu Guidère), продемонстрировавшего эволюцию подходов и методов перевода в сфере рекламного дискурса с учетом распространения доступа к Интернету как к инструменту социальной коммуникации и коммерции. Обращаясь к практике опубликования рекламных сообщений на разных языках в рамках одного и того же ресурса, М. Гидер определяет специфику современного рекламного массива, состоящую в его мультиязычном и интерсемиотическом характере, с учетом которого предлагаются новые методы работы с рекламным дискурсом
Аннотация (на другом языке): The article is based on the analysis of the French researcher Mathieu Guidère, who demonstrated the evolution of approaches and methods of translation in the field of advertising discourse, taking into account the extensive access to the Internet as a tool of social communication and commerce. Based on the practice of publishing advertising messages in different languages within the same resource, M. Guidère defines the specifics of the modern advertising array, which resides in its multilingual and intersemiotic nature, and proposes new methods of processing the advertising discourse, with regard to those features
Доп. сведения: Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языков
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/286013
ISBN: 978-985-881-252-2
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2021. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
249-253.pdf248,52 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.