Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/283239
Заглавие документа: Адаптация заимствований в русском языке рубежа ХХ – ХХI вв.
Другое заглавие: Adaptation of borrowing in Russian in the language of the border of the XX - XXI centuries / I.N. Denisova, L.M. Nadumovich
Авторы: Денисова, И. Н.
Надумович, Л. М.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2021
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Лингводидактика : материалы VIII Респ. науч.-практ. семинара, Минск, 22 окт. 2021 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. И. Лебединский (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 36-39.
Аннотация: Явление англоязычных заимствований как одна их характерных черт развития русского языка рубежа ХХ – ХХI веков стало объектом внимания лексикологов, переводчиков, дериватологов и всех лингвистов, которые занимаются проблемами изучения фонетического состава, структуры, семантики и функционирования заимствований в современной языковой практике. В данной статье проанализированы заимствования, зафиксированные в словарях новых слов русского языка. Цель исследования – выявление и характеристика основных переводческих приемов передачи неологизмов английского происхождения на русский язык. Выводы о наиболее частотных способах передачи англицизмов на русский язык и результаты анализа англоязычных заимствований будут способствовать повышению уровня речевой культуры носителей языка и правильному употреблению англицизмов в родном языке
Аннотация (на другом языке): The phenomenon of English-language borrowings as one of the characteristic features of the development of the Russian language at the turn of the XX-XXI centuries has become the object of attention of lexicologists, translators, derivatologists and all linguists who deal with the problems of studying the phonetic composition, structure and semantics and functioning of borrowings in modern language practice. This article analyzes the borrowings, fixed in the dictionaries of new words of the Russian language. The purpose of the study is to identify and characterize the main translation techniques for the transmission of neologisms of English origin into Russian. The conclusion about the most frequent ways of transmitting Anglicisms into Russian and the results of the analysis of English-language borrowings will contribute to an increase in the level of speech culture of native speakers and the correct use of Anglicisms in their native language
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/283239
ISBN: 978-985-881-233-1
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2021. Лингводидактика

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
36-39.pdf326,45 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.