Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/272974
Заглавие документа: | Лексические трансформации при переводе с английского языка на русский (на материале научно-технических текстов) |
Авторы: | Лайкович, А. О. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2021 |
Издатель: | Мінск : БДУ |
Библиографическое описание источника: | Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання [Электронны рэсурс] : матэрыялы VІ Рэсп. навук.-практ. канф. маладых навукоўцаў, прысвеч. 100-годдзю Беларус. дзярж. ун-та, Мінск, 12 сак. 2021 г. / Беларус. дзярж. ун-т ; рэдкал.: В. У. Зуева (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск : БДУ, 2021. – С. 195-200. |
Аннотация: | Работа посвящена определению понятия «лексические трансформации», а также выявлению особенностей используемых лексических трансформаций при переводе научно-технической терминологии, общеупотребительной и специальной лексики в научно-технических текстах. Предлагается использовать различные лексические трансформации: калькирование, транслитерацию, транскрипцию, генерализацию, конкретизацию и модуляцию. Приводится анализ частотности использования лексических трансформаций при переводе научно-технических текстов. В своём исследовании мы опирались на статью «Control over the steel welding structure parameters by micro-jet cooling» из журнала «Archives of Metallurgy and Materials» (2012). Рассмотренные примеры являются наглядным подтверждением значимости (необходимости) использования преобразований при переводе технических текстов |
Доп. сведения: | Секцыя 6. Узаемадзеянне моў і праблемы перакладу |
URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/272974 |
ISBN: | 978-985-881-282-9 |
Располагается в коллекциях: | 2021. Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
195-200.pdf | 368,66 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.