Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/269113
Заглавие документа: Переводческая деятельность специалиста по международным отношениям в пресс-службе МИД
Другое заглавие: Translation work of an international relations specialist in the press service of the Ministry of Foreign Affairs / O. V. Vasilyeva
Авторы: Васильева, О. В.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Народное образование. Педагогика
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2020
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам : материалы ХIV Междунар. науч. конф., посвящ. 99-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 29 окт. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Шадурский (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 222-228.
Аннотация: Статья посвящена проблеме обучения специалистов по международным отношениям видам переводческой деятельности, широко используемым в работе пресс-службы Министерства иностранных дел Республики Беларусь. Автор исследует понятия «перевод» и «переводческая деятельность», определяя последнее понятие как вид целенаправленной профессиональной деятельности. Автор выделяет и описывает лингвистические черты специальных речевых сообщений, которые готовит пресс-служба министерства; анализирует виды переводческой деятельности специалиста-международника в пресс-службе: двусторонний, реферативный, выборочный перевод; рассматривает особенности переводимого материала: языковые, речевые, профессионально-целевые, протокольно-этикетные, эмоционально-поведенческие; описывает формы переводческой деятельности. Автор излагает основные принципы обучения видам переводческой деятельности, описывает методику и этапы обучения и приводит используемые виды упражнений
Аннотация (на другом языке): The paper deals with the problem of teaching international relations specialists those types of translation activity which are used in the press service of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus. The concepts of "translation" and "translation activity” are explored, with the latter concept defined as a type of purposeful professional activity. The author identifies: the linguistic features of special speech messages prepared by the Ministry's press service; analyzes the types of translation activities of an international specialist in the press service: two-way, abstract, selective translation; examines the features of the translated material: language, speech, professional-target, protocol-etiquette, emotional-behavioral; describes the forms of translation activities; The author sets out the basic principles of teaching translation activities; describes the methodology and stages of training and provides the types of exercises used
Доп. сведения: Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языков
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/269113
ISBN: 978-985-566-929-7
Располагается в коллекциях:2020. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
222-228.pdf437,58 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.