Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/259958
Title: | Особенности перевода поэзии Мэн Хаожаня на белорусский язык |
Authors: | Донец, А. С. |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства |
Issue Date: | 2020 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | 77-я научная конференция студентов и аспирантов Белорусского государственного университета [Электронный ресурс] : материалы конф. В 3 ч. Ч. 2, Минск, 11–22 мая 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Сафонов (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 48-51. |
Abstract: | Развитие диалога между Республикой Беларусью и Китайской Народной Республикой в последние годы приобретает все более активный характер не только на экономическом, политическом и социальном уровне, но и в сфере культуры. Следствием данной тенденции можно считать увеличение количества переводной литературы Поднебесной в культурном пространстве Беларуси. В связи с этим, неизбежно возникают трудности адаптации и интерпретации текста с китайского языка на белорусский/русский языки. В данной статье рассмотрены особенности перевода сборника классической поэзии Мэн Хаожаня (孟浩然, 689/691–740) «Мудрасць гор маўклівых» (2017) с китайского на белорусский язык на примере двух наиболее значимых стихотворений |
Description: | Филологический факультет |
URI: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/259958 |
ISBN: | 978-985-881-077-1; 978-985-881-078-8 (ч. 2) |
Appears in Collections: | 2020. Научная конференция студентов и аспирантов БГУ. В трех частях |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.