Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/258595
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЩегорцова, Е. А.
dc.date.accessioned2021-04-19T11:41:08Z-
dc.date.available2021-04-19T11:41:08Z-
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 273-276.
dc.identifier.isbn978-985-811-066-5
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/258595-
dc.descriptionРаздел 6. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе
dc.description.abstractВ статье рассматривается специфика перевода средств хеджинга при дублировании англоязычных фильмов на русский язык. Описываются особенности восприятия хеджинга в речи представителями англосаксонской и русской культур и влияние данных особенностей на процесс киноперевода
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleНационально-культурная обусловленность перевода хеджинга (на материале британских художественных фильмов)
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2020. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
273-276.pdf894,78 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.