Skip navigation
Главная страница
Вход
Язык
English
русский
ISSN 2519-4437
(online)
Электронная библиотека БГУ
Факультет социокультурных коммуникаций
НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ФАКУЛЬТЕТА СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ
Материалы конференций факультета социокультурных коммуникаций
Языковая личность и перевод
Даты публикации
Авторы
Заглавия
Темы
Просмотр "Языковая личность и перевод" Заглавия
Перейти:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых символов:
сортировать:
Заглавие
Дата выпуска
Дата поступления
В порядке:
По возрастанию
По убыванию
Результаты/Страница
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы/Запись:
Все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Результаты 138 - 157 из 467
< предыдущий
следующий >
Предварительный просмотр
Дата выпуска
Заглавие
Автор(ы)
2018
Межъязыковая интерференция как источник трудностей в медицинском переводе (на материале англоязычных текстов)
Глущенко, Е. Д.
2018
Межъязыковая эквивалентность в переводе фразеологизмов с французского языка на русский в современном художественном тексте
Свирская, Н. Р.
2021
Межъязыковые омонимы и способы их передачи на язык перевода (на примере материалов газеты The Times)
Меркулова, В. А.
2021
Метафоризация как способ образования экономических терминов
Холодкова, Д. А.
2018
Метафоры в англоязычном архитектурном тексте и способы их перевода на русский язык
Гончаронок, Анастасия Михайловна
;
Жуковская, Дарья Дмитриевна
2020
Методы киноперевода: транскреация, трансадаптация и транскультурация
Казачёнок, Д. М.
2023
Многозначность и особенности перевода терминов (на примере слова integrity в Арушской декларации)
Мороз, Н. Р.
2018
Музыкальная сфера как источник образа для построения фразеологических единиц
Зиневич, Виктория Дмитриевна
2018
Музыкальные тенденции Британии второй половины ХХ века и их связь с распространением языка
Симоненко, Елизавета Константиновна
2020
Национально-культурная обусловленность перевода хеджинга (на материале британских художественных фильмов)
Щегорцова, Е. А.
2018
Неадекватный перевод метафор в газетных текстах
Шушунова, А. А.
2017
Невербальный компонент в процессе перевода
Мялик, К. И.
2023
Негативная оценочность как черта современной медиариторики в контексте политической борьбы за власть
Франчук, Ю. А.
2021
Некоторые проблемы машинного перевода архитектурных текстов
Козак, И. А.
2018
Неологизмы в англоязычном тексте архитектурной тематики и способы их передачи на русский язык
Дубинина, Ульяна Александровна
;
Пономаренко, Анастасия Ивановна
2020
Неологические наименования лица в английском языке: внутренняя форма слова и перевод
Мельник, Д. А.
2023
Номинации тематического класса «сахаристые кондитерские изделия» в русском и английском языках
Павлычева, Е. П.
2018
О некоторых особенностях перевода англоязычных текстов аудиторской проверки на русский язык
Полхович, Александр Сергеевич
2018
О специфике киноперевода
Манько, Алина Юрьевна
2021
Образ Виды Винтер в романе Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»
Михмель, Е. С.