Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/242112
Заглавие документа: | Передача экспрессивности в переводе романа Н. Спаркса «A Walk To Remember» |
Другое заглавие: | Conveying expressivity in the traslation of the novel by N. Sparks «A Walk to Remember» / P. S. Polyakova, A. V. Pavlova |
Авторы: | Полякова, П. С. Павлова, А. В. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2020 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | Лингвистика, лингводидактика, лингвокультурология: актуальные вопросы и перспективы развития : материалы IV Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 19–20 марта 2020 г. / редкол.: О. Г. Прохоренко (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 417-422. |
Аннотация: | В данной статье выявляются способы передачи экспрессивности в переводе романа Н. Спаркса «A Walk to Remember», выполненного В.С. Сергеевой. Сопоставительный анализ оригинала и перевода произведения позволяет определить приемы, использованные переводчиком для достижения эквивалентности в передаче экспрессивности. |
Аннотация (на другом языке): | This article is devoted to revealing the ways of conveying expressivity in the translation of Nicholas Sparks’ novel «A Walk to Remember» completed by V.S. Sergeeva. Comparative analysis of the original and its translation helps us to determine the methods used by the translator to achieve equivalence in conveying expressivity. |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/242112 |
ISBN: | 978-985-880-024-6 |
Располагается в коллекциях: | 2020. Лингвистика, лингводидактика, лингвокультурология: актуальные вопросы и перспективы развития |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
417-422.pdf | 482,5 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.