Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/242108
Заглавие документа: Особенности перевода предложений с модальным глаголом should в значении необходимости в публицистическом тексте
Другое заглавие: Translation peculiarities of the modal verb should in the meaning of necessity in publicistic texts / N. A. Kurkovich
Авторы: Куркович, Н. А.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2020
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Лингвистика, лингводидактика, лингвокультурология: актуальные вопросы и перспективы развития : материалы IV Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 19–20 марта 2020 г. / редкол.: О. Г. Прохоренко (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 397-401.
Аннотация: В работе определяются наиболее часто реализуемые частные значения необходимости в публицистическом тексте и рассматриваются особенности перевода модального глагола should в значении целесообразной и деонтической необходимости.
Аннотация (на другом языке): The work focuses on the most frequent particular meanings of necessity in publicistic style and specifies the translation peculiarities of the modal verb should in the meaning of rational and deontic necessity.
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/242108
ISBN: 978-985-880-024-6
Располагается в коллекциях:2020. Лингвистика, лингводидактика, лингвокультурология: актуальные вопросы и перспективы развития

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
397-401.pdf476,19 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.