Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240774
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorКрук, Е. В.
dc.date.accessioned2020-02-26T08:30:09Z-
dc.date.available2020-02-26T08:30:09Z-
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 191-195.
dc.identifier.isbn978-985-566-821-4
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/240774-
dc.descriptionРаздел 6. Лингвокогнитивные и дискурсивные аспекты перевода
dc.description.abstractВ данной статье рассматриваются суггестивные речевые акты в комическом диалогическом дискурсе: их прагмалингвистические особенности и способы выражения. Проводится контекстуальный анализ речевых актов в транскриптах англоязычных сериалов с дальнейшим проведением анализа лингвистических и экстралингвистических аспектов использования этих высказываний. Установлено, что стремление англоговорящих участников коммуникации к соблюдению принципа вежливости и личного пространства обуславливает способ выражения суггестивного речевого акта. По данным исследования наиболее характерными являются не императивные предложения, для императивных предложений также характерны косвенные формы выражения суггестива, что определяет общую тенденцию к нивелированию ситуации каузации действия.
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleОсобенности суггестивных речевых актов в англоязычном комическом дискурсе
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
191-195.pdf404,88 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.