Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240756
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЧмых, Е. В.
dc.date.accessioned2020-02-26T08:30:06Z-
dc.date.available2020-02-26T08:30:06Z-
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 122-126.
dc.identifier.isbn978-985-566-821-4
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/240756-
dc.descriptionРаздел 4. Язык, личность и межкультурная коммуникация
dc.description.abstractВ данной статье рассматриваются особенности содержания и перевода материалов, связанных с одним из видов туризма, до недавнего времени не слишком популярным на постсоветском пространстве, паломническим. Расширение спектра туристических услуг, особенно предполагающих выезд за рубеж, подразумевает большую подготовительную работу квалифицированных переводчиков. Представленные результаты анализа способов перевода отобранной методом сплошной выборки культурно-маркированной лексики из аутентичных текстов, расположенных на интернет-портале The British Pilgrimage Trust, ранее разделенной по тематическим группам, по мнению автора, могли бы помочь начинающим переводчикам легче адаптироваться к работе с аналогичными материалами.
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleКультурно-маркированная лексика в паломническом туризме: переводческий аспект
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
122-126.pdf343,56 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.