Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240393
Title: Сравнительная характеристика ситуативной, речевой и ситуативно-речевой стимуляции говорения и устного перевода
Other Titles: Comparative characteristics of the situational, speech and situational-speech stimulation of speeking and interpretation / V. V. Maltsev
Authors: Мальцев, В. В.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2019
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы ХIII Междунар. науч. конф., посвящ. 98-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 30 окт. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Шадурский (пред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 481-486.
Abstract: В данной статье рассматривается эффективность ситуативной, речевой и ситуативно-речевой стимуляции устного перевода в соответствии с полученными данными специально проведенного эксперимента. При его подготовке предполагалось, что наиболее эффективной стимуляцией говорения окажется одновременное предъявление ситуативной и слуховой наглядности. Несколько меньшая эффективность ожидалась от чисто слуховой наглядности и наименее эффективным считалось воздействие ситуативной стимуляции без участия соответствующей слуховой стимуляции. Материалы эксперимента позволяют сделать следующие выводы: целенаправленное использование ситуативной стимуляции для развития переводческой деятельности предполагает учет типологических особенностей переводчиков; качественная и количественная характеристики стимуляции устного перевода и оценка их эффективности для разных индивидуумов различны; переводческая деятельность в режиме интенсивной подачи воспринимаемой речи оказывается наиболее эффективной, если протекает на уровне слухо-моторных механизмов восприятия и воспроизведения.
Abstract (in another language): A special experiment was held for comparative evaluation of the effectiveness of the situational, speech and situational-speech stimulation of interpretation. In its preparation, it was assumed that the most effective stimulation of speaking would be the simultaneous presentation of the situational and auditory visibility. Somewhat less effective was expected from purely auditory visualization and the least effective was considered to be the impact of the situational stimulation without the appropriate auditory stimulation. Materials of the experiment allow to draw the following conclusions: purposeful use of the situational stimulation for development of translation activity assumes typological features of translators; qualitative and quantitative characteristics of stimulation of interpretation and an assessment of their efficiency for different individuals are different; translation activity in the mode of intensive giving of the perceived speech appears the most effective if proceeds at the level of auditory-motor mechanisms of perception and reproduction.
Description: Секция 6. Современные психолого-педагогические и когнитивные аспекты в обучении иностранным языкам
URI: http://elib.bsu.by/handle/123456789/240393
ISBN: 978-985-566-825-2
Appears in Collections:2019. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
481-486.pdf381,6 kBAdobe PDFView/Open


PlumX

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.