Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/218905
Title: Роль контекста при переводе диалектизмов в произведениях художественной литературы
Other Titles: The role of context in translating dialectisms in works of fiction / М. А. Lokhnitskaya
Authors: Лохницкая, М. А.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2019
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания [Электронный ресурс] : материалы II Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 21–22 марта 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Пригодич (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 492-497.
Abstract: Перевод диалектизмов в произведениях художественной литературы связан со значительными трудностями в связи с тем, что данная лексика зачастую является прагматически- и/или референциально-безэквивалентной. Цель данного исследования – выявить и продемонстрировать на примерах роль контекста как средства компенсации утраченной при переводе части семантики диалектизмов и как важного источника поиска эквивалентов.
Abstract (in another language): Translation of dialectisms in works of fiction is associated with considerable difficulties due to the fact that this vocabulary is often pragmatically and/or referentially nonequivalent. The purpose of this study is to identify and demonstrate with examples the role of context as a means of compensating for the lost semantics of dialectisms in translation and as an important source for searching for equivalents.
Description: Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики перевода
URI: http://elib.bsu.by/handle/123456789/218905
ISBN: 978-985-566-738-5
Appears in Collections:2019. Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
492-497.pdf739,19 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.