Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/210548
Title: | Особенности перевода киносубтитров с английского на русский язык |
Other Titles: | Peculiarities of translation of film subtitles from English into Russian / A. Y. Manko |
Authors: | Манько, Алина Юрьевна |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Issue Date: | 2018 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире : материалы IV Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 25–26 окт. 2018 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: О. И. Уланович (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2018. – С. 256-259. |
Abstract: | В статье рассматриваются особенности киноперевода с помощью субтитров. Материалом исследования послужили англоязычные киносубтитры художественного фильма «Форрест Гамп» и их перевод на русский язык. В ходе исследования выявлен ряд технических, лексических и стилистических аспектов данного вида перевода. |
Abstract (in another language): | The article deals with the peculiarities of film translation with the help of subtitles. The material of the study is the English language subtitles of “Forrest Gump” feature film and their translation into Russian. The study revealed a number of technical, lexical and stylistic aspects of this type of translation. |
Description: | Раздел 5. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода |
URI: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/210548 |
ISBN: | 978-985-566-666-1 |
Appears in Collections: | 2018. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
256-259.pdf | 277,71 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.