Logo BSU

Просмотр "2018. Идеи. Поиски. Решения. Т.5" Заглавия

Перейти: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

или введите несколько первых символов:  
Результаты 1 - 8 из 8
Предварительный просмотрДата выпускаЗаглавиеАвтор(ы)
2018К вопросу о точности перевода реалии (на материале романа Ф. С. Фитцжеральда «Великий Гэтсби»)Манюк, Е. С.
2018Особенности перевода английских фразеологизмов с пространственной семантикойПанасенко, К. В.; Зуйкова, К. В.; Омельченко, Е. М.
2018Перевод фразеологизмов на русский языкКозлова, В.
2018Перевод – как посредник между литературамиАхмедова, М. Т.; Сафарова, Д.
2018Роман Джейн Остен «Гордость и предубеждение»: лексико-стилистические особенности и их перевод на русский языкАнтух, К. С.
2018Связь языка и литературы в переводоведении на примере реалийГулинская, Ю.; Дудук, Е.
2018Способы образования индивидуально-авторских неологизмов и их перевод с французского языка на русский (на материале романа Р. Кено «Голубые цветочки»)Савко, М. В.; Чиж, Е. А.
2018Способы сохранения художественного образа при переводеКаирони, Н. Л.