Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/19652| Заглавие документа: | "Песнь Ламеха" в переводе на некоторые славянские языки: природа переводческой ошибки |
| Авторы: | Борисевич, Елена Викторовна |
| Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Религия. Атеизм |
| Дата публикации: | 2009 |
| Издатель: | Белорусский государственный университет |
| Библиографическое описание источника: | Литература в контексте культуры: типология, взаимосвязи, проблемы преподавания – Минск, БГУ, 2009. – С. 169 – 174. |
| Аннотация: | «Песнь Ламеха» является одним из самых архаичных элементов в тексте Книги Бытия. Это древний поэтический текст, имеющий характерную для семитских поэтических текстов риторическую структуру. При переводе этого фрагмента Библии на польский и староцерковнославянский языки у переводчиков возникли трудности, связанные с тем, что особая функция риторической структуры оригинального текста не являлась для них очевидной. Это привело к ряду искажений данного фрагмента в переводах: перемещению значимых слов между синтаксическими единицами, нарушению симметрии синтагм и искажению общего смысла этого отрывка. |
| URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/19652 |
| Располагается в коллекциях: | Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013 |
Полный текст документа:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Борисевич_Песнь_Ламеха_Литература в контексте культуры.pdf | 331 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

