Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/19652
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБорисевич, Елена Викторовна-
dc.date.accessioned2012-10-25T15:12:36Z-
dc.date.available2012-10-25T15:12:36Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationЛитература в контексте культуры: типология, взаимосвязи, проблемы преподавания – Минск, БГУ, 2009. – С. 169 – 174.ru
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/19652-
dc.description.abstract«Песнь Ламеха» является одним из самых архаичных элементов в тексте Книги Бытия. Это древний поэтический текст, имеющий характерную для семитских поэтических текстов риторическую структуру. При переводе этого фрагмента Библии на польский и староцерковнославянский языки у переводчиков возникли трудности, связанные с тем, что особая функция риторической структуры оригинального текста не являлась для них очевидной. Это привело к ряду искажений данного фрагмента в переводах: перемещению значимых слов между синтаксическими единицами, нарушению симметрии синтагм и искажению общего смысла этого отрывка.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherБелорусский государственный университетru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Религия. Атеизм-
dc.title"Песнь Ламеха" в переводе на некоторые славянские языки: природа переводческой ошибкиru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Борисевич_Песнь_Ламеха_Литература в контексте культуры.pdf331 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.