Logo BSU

2016. Языковая личность и перевод : [19] Collection home page

В сборнике представлены материалы Межвузовского научно-образовательного форума молодых переводчиков «Языковая личность и перевод», в которых рассматриваются актуальные вопросы теории языка и переводоведения, освещаются различные проблемы перевода в профессиональной деятельности, анализируются общие вопросы национально-культурной специфики вербальной коммуникации, лингвостилистические и прагматические аспекты перевода.

Адресуется преподавателям вузов, научным сотрудникам, аспирантам, магистрантам, студентам и лицам, интересующимся проблемами профессиональной переводческой деятельности.

Языковая личность и перевод : материалы Межвузовского научно-образовательного форума молодых переводчиков, Минск, 9–10 декабря 2016 г. / БГУ, Фак. социокультурных коммуникаций, Каф. теории и практики перевода ; редкол. : С. В. Воробьева (отв. ред.), В. С. Значенок, А. Ф. Шаповалова. – Минск : БГУ, 2017. – 88 с. – Библиогр. в конце ст.

Редакционная коллегия:

С. В. Воробьева (ответственный редактор), В. С. Значенок, А. Ф. Шаповалова

Рецензенты:

С. М. Володько, заведующая кафедрой иноязычной коммуникации факультета инновационной подготовки Института управленческих кадров Академии управления при Президенте Республики Беларусь, кандидат педагогических наук, доцент;

В. Г. Минина, доцент кафедры теории и практики перевода №1 УО «Минский государственный лингвистический университет», кандидат филологических наук, доцент.

Деп. в БГУ 22.05.2017, № 003522052017

При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт Электронной библиотеки БГУ (www.elib.bsu.by) обязательна.

Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 19 of 19
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
2017Особенности языкового сопровождения детских групп во время пребывания на оздоровлении в Итальянской РеспубликеЗначенок, В. С.
2017Способы перевода окказионализмов в романе П. Стюарта и К. Риддела «За темными лесами»Лапунова, О. В.; Гримович, А. В.
2017Перевод в сфере спортаКолесникова, А. А.
2017Передача прагматического аспекта юмористического выступления в процессе устного перевода стендап-шоуГончарук, Д. Н.
2017Английский юмор в специфике средств выражения комическогоЗмитракович, С. В.
2017Специфика перевода спортивной терминологииГинько, М. Г.; Гуринович, А. А.
2017Способы достижения адекватности в переводе устойчивых сочетаний с компонентом обозначения цветаВолосевич, О. И.; Цвирко, Е. И.
2017Специфика перевода англоязычных терминов права на русский языкУгоренко, В. П.
2017Политически корректная лексика в англоязычных газетных текстах и способы ее передачи на русский языкШукалович, Т. М.
2017Асаблівасці перадачы беларускiх рэалій на англійскую мову (на прыкладзе турыстычных аб’ектаў)Владыка, І. В.; Голікава, Т. І.
2017«Политически корректная» лексика как формант языка американских СМИЦеван, Д. А.
2017Речевой акт благодарности в английском и русском языкахСиманькова, А. С.
2017Реалии: трудности и приемы переводаОщеева, В. С.
2017Невербальный компонент в процессе переводаМялик, К. И.
2017Структурно-семантические особенности передачи на русский язык англоязычной лексики современной IT-сферыТарасова, В. М.
2017Стратегии передачи образов при переводеЛинкевич, А. А.
2017Лексические средства выражения экспрессивоности в англоязычных текстах СМИ и специфика их перевода на русский языкМакедонова, Д. А.
2017Специфика перевода англоязычного рекламного дискурсаЛемеш, В. И.
2017Эволюция перевода: с древнейших времён до наших днейАверченко, В. И.; Вербилович, И. И.
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 19 of 19