Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/44564
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorВолодько, С. М.-
dc.date.accessioned2013-06-28T06:36:46Z-
dc.date.available2013-06-28T06:36:46Z-
dc.date.issued2012-04-
dc.identifier.citationВеснік Беларускага дзяржаўнага універсітэта. Серыя 4, Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. - Мінск : БДУ, 2012. -№1. - С. 58-61.ru
dc.identifier.issn0372-5357-
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/44564-
dc.description.abstractThe article considers peculiarities of translating English Infinitives, Gerunds and Participles, as well as Passive Voice into Russian. Peculiarities of this translation are shown on the basis of authentic texts on public administration from «English for Public Administration Students». = Рассматриваются особенности перевода на русский язык английского инфинитива, герундия, причастия, а также страдательного залога. Особенности перевода английских глагольных форм показаны на базе аутентичных текстов по государственному управлению, входящих в пособие «Английский язык для студентов, изучающих государственное управление».ru
dc.language.isoruru
dc.publisherМінск : БДУru
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleНеличные формы глагола и страдательный залог: особенности перевода с английского языка на русскийru
dc.typearticleru
Располагается в коллекциях:2012, №1 (красавік)

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
58-61.pdf63,52 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.