Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/343043
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСереда, Е. А.
dc.contributor.authorАриас, А.-М.
dc.date.accessioned2026-03-03T08:09:56Z-
dc.date.available2026-03-03T08:09:56Z-
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationАктуальные проблемы гуманитарного образования : материалы XІ Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 20-летию фак. социокультур. коммуникаций Белорус. гос. ун-та, Минск, 17–18 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: А. В. Бурачонок (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 540-546.
dc.identifier.isbn978-985-881-872-2
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/343043-
dc.descriptionРаздел 6. Перевод как опосредованная коммуникация. Теория, практика, дидактика перевода. Литературоведение, перевод и интерпретация текста
dc.description.abstractВ настоящем исследовании рассматриваются проблемы, связанные с передачей лексических единиц, которые традиционно относятся к безэквивалентной лексике. В рамках работы автор выделяет лексические единицы, характеризуемые как безэквивалентные единицы, и подразделяет выделенные единицы на референциальные, прагматически и альтернативно-безэквивалентные, согласно классификации А. О. Иванова. Единицы в каждой из выделенных групп рассматривается с точки зрения переводческих решений, согласно переводам Майкла Гленни и Аврил Пайман
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleБезэквивалентная лексика как отдельная трудность при переводе художественной литературы советского периода
dc.title.alternativeCulture-specific words rendering from Russian into English in Soviet fiction / E. A. Sereda, A.-M. Arias
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThe present study deals with the problems related to the transfer of lexical units that traditionally belong to the non-equivalent lexicon. Within the framework of the work, the author identifies lexical units characterised as non-equivalent units and subdivides the identified units into referential, pragmatically and alternatively non-equivalent, according to A. O. Ivanov's classification. The units in each of the selected groups are considered from the point of view of translation solutions, according to the translations of Michael Glennie and Avril Pyman
Располагается в коллекциях:2024. Актуальные проблемы гуманитарного образования

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
540-546.pdf344,11 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.