Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/340178
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorФилатова, В. А.
dc.date.accessioned2026-01-20T09:03:29Z-
dc.date.available2026-01-20T09:03:29Z-
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationРомания: языковое и культурное наследие – 2025 : материалы IV Междунар. науч. конф., Минск, 20–21 мая 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Л. С. Мельникова (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 260-267.
dc.identifier.isbn978-985-881-842-5
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/340178-
dc.descriptionРаздел 2. Лингвокультурологические аспекты перевода и вопросы романских литератур
dc.description.abstractВ данной статье анализируется популярность романа «Сердце» итальянского писателя Эдмондо де Амичиса среди детей и подростков в дореволюционной России. Написанная в 1886 году, книга практически сразу была переведена на русский язык и в течение нескольких лет выпущена в разных переводах, разными издательствами под разными названиями: «Дневник школьника», «Записки школьника», «Школьные товарищи», «Отцы и дети», «Школьный год». Роман и его отдельные части рекомендовались к прочтению различными дореволюционными справочниками по детскому чтению. После революции переиздавались только некоторые части книги, представляющие собой самостоятельные рассказы. Полностью в новом переводе книга де Амичиса была выпущена только в 90-е годы. В круге чтения современных российских детей популярностью не пользуется и практически забыта
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
dc.title«Сердце» Эдмондо де Амичиса в круге чтения детей и подростков в России
dc.title.alternative«Heart» by Edmondo de Amicis in the reading circle of children and adolescents in Russia / V. A. Filatova
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThis article analyzes the popularity of the novel The Heart by the Italian writer Edmondo de Amicis among children and teenagers in pre-revolutionary Russia. The book, written in 1886, was almost immediately translated into Russian and over the course of several years was published in different translations, by different publishers under different titles: A Schoolboy’s Diary, Schoolboy’s Notes, School Friends, Fathers and Sons, The School Year. The novel and its parts were recommended for reading by various pre-revolutionary reference books on children’s reading. After the revolution, only some parts of the book, which were independent stories, were republished. The full version of the book was published in a new translation in the 1990s. The book is not popular among modern Russian children and has been practically forgotten
Располагается в коллекциях:2025. Романия: языковое и культурное наследие

Полный текст документа:
Файл РазмерФормат 
260-267.pdf254,78 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.