Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/329994
Title: | Функционально-стилистические особенности неполногласных и полногласных слов-вариантов в «Повести временных лет» по Лаврентьевскому списку |
Authors: | Чжан Хайфэн |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Issue Date: | 2025 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | Русский язык: система и функционирование : материалы X Междунар. науч. конф., посвящ. 85-летию филол. фак. Белорус. гос. ун-та, Минск, 22–23 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: И. С. Ровдо (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 39-44. |
Abstract: | Определив слово-вариант как особый вид языкового дублета в древнерусском литературном языке, автор выявил следующие функционально-стилистические особенности слов-вариантов в «Повести временных лет» по Лаврентьевскому списку: полногласные слова-варианты чаще употребляются в отрывках, заимствованных из деловых памятников нерусского происхождения, для повествования о «своих», в разговорно-бытовом виде прямой речи и в некнижных традиционных формулах; неполногласные слова-варианты чаще употребляются в отрывках, заимствованных из религиозных памятников нерусского происхождения, во фрагментах религиозной тематики, в литературно-обработанном виде прямой речи, в книжных контекстах и в книжных традиционных формулах. Почти половина пар слов-вариантов не полностью совпадает по семантике. Данные слова-варианты употребляются в зависимости от их конкретного значения, проявленного в контексте. Случаи чередования полногласных и неполногласных слов-вариантов свидетельствуют о сближении их употребления во всех функционально-стилистических аспектах |
Description: | Русский язык в диахроническом аспекте |
URI: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/329994 |
ISBN: | 978-985-881-740-4 |
Licence: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Appears in Collections: | 2024. Русский язык: система и функционирование |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.