Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/329979
Title: Время и модальность в англо-русском компьютерном переводе «Всеобщей декларации прав человека»
Authors: Супрунчук, Н. В.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2025
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Русский язык: система и функционирование : материалы X Междунар. науч. конф., посвящ. 85-летию филол. фак. Белорус. гос. ун-та, Минск, 22–23 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: И. С. Ровдо (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 224-229.
Abstract: Англоязычный вариант «Всеобщей декларации прав человека» (1948) сравнивается с 4 русскими переводами: официальным и компьютерными (варианты сервисов Deepl, Google, Yandex). Анализируется использование форм времени в английской и русской версиях данного документа. Глаголы составили 10 % словоупотреблений в исходном тексте. Особое внимание уделяется глаголу shall в модальном и служебном значении и его русским соответствиям: временное значение очень редко (от 1 до 7 случаев из 27 в разных текстах). Выявлены смысловые и формальные различия русскоязычных версий при выражении времени, модальности и таксиса. Одновременность в прошлом может передаваться синонимичными конструкциями с формами прошедшего или настоящего времени. Нетипичное для форм будущего времени значение предшествования связано с наличием союза пока не
Description: Русский язык в сопоставлении с родственными и неродственными языками. Проблемы перевода
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/329979
ISBN: 978-985-881-740-4
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2024. Русский язык: система и функционирование

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
224-229.pdf455,54 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.