Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/329979
Title: | Время и модальность в англо-русском компьютерном переводе «Всеобщей декларации прав человека» |
Authors: | Супрунчук, Н. В. |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Issue Date: | 2025 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | Русский язык: система и функционирование : материалы X Междунар. науч. конф., посвящ. 85-летию филол. фак. Белорус. гос. ун-та, Минск, 22–23 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: И. С. Ровдо (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 224-229. |
Abstract: | Англоязычный вариант «Всеобщей декларации прав человека» (1948) сравнивается с 4 русскими переводами: официальным и компьютерными (варианты сервисов Deepl, Google, Yandex). Анализируется использование форм времени в английской и русской версиях данного документа. Глаголы составили 10 % словоупотреблений в исходном тексте. Особое внимание уделяется глаголу shall в модальном и служебном значении и его русским соответствиям: временное значение очень редко (от 1 до 7 случаев из 27 в разных текстах). Выявлены смысловые и формальные различия русскоязычных версий при выражении времени, модальности и таксиса. Одновременность в прошлом может передаваться синонимичными конструкциями с формами прошедшего или настоящего времени. Нетипичное для форм будущего времени значение предшествования связано с наличием союза пока не |
Description: | Русский язык в сопоставлении с родственными и неродственными языками. Проблемы перевода |
URI: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/329979 |
ISBN: | 978-985-881-740-4 |
Licence: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Appears in Collections: | 2024. Русский язык: система и функционирование |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
224-229.pdf | 455,54 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.