Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/329929
Title: | Фразеологизмы с компонентами ворота, вароты, 门 / 大门 и дверь, дзверы, 门 / 户 / 门户 как часть архитектурного кода культуры |
Other Titles: | Phraseologisms with the component ворота, вароты, 门 / 大门 and дверь, дзверы, 门 / 户 / 门户 as a part of architectural code of culture / N. S. Protasenya Фразеалагізмы з кампанентамі ворота, вароты, 门/大门 і дверь, дзверы, 门/户/门户 як частка архітэктурнага кода культуры / Н. С. Пратасеня |
Authors: | Протасеня, Н. С. |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Культура. Культурология |
Issue Date: | 2025 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | Журнал Белорусского государственного университета. Филология = Journal of the Belarusian State University. Philology. – 2025. – № 1. – С. 66-75 |
Abstract: | Излагаются результаты лингвокультурологического анализа единиц, реализующих архитектурный код культуры в русском, белорусском и китайском языках. Материалом исследования послужили фразеологизмы с компонентами ворота, вароты, 门 / 大门 и дверь, дзверы, 门 / 户 / 门户 , извлеченные из двенадцати фразеологических словарей. Предлагается классификация фразеологических единиц, в которой они сгруппированы на основании семантических признаков, восходящих к онтологическим качествам ворот (дверей), а также закодированных в образе ворот (дверей) сущностей, явлений и ценностей. В рамках исследования данной группы фразеологических единиц выявляются типологические сходства и различия реализации архитектурного кода в трех лингвокультурах. |
Abstract (in another language): | The article presents results of linguocultural units analysis, implementing the architectural code of culture in the Russian, Belarusian and Chinese languages. The material for the study is based on phraseological units with the ворота, вароты, 门/大门 and дверь, дзверы, 门/户/门户 components, extracted from twelve phraseological dictionaries. An author proposes classification of phraseological units, where they are grouped basing on semantic features that go back to the ontological qualities of gates (doors). Within the framework of the units phraseological group study typological similarities and differences in the implementation of the architectural code in three linguistic cultures have been identified. = Прыводзяцца вынікі лінгвакультуралагічнага аналізу адзінак, якія рэалізуюць архітэктурны код культуры ў рускай, беларускай і кітайскай мовах. Матэрыялам даследавання паслужылі фразеалагізмы з кампанентамі ворота, вароты, 门 / 大门 і дверь, дзверы, 门 / 户 / 门户 , узятыя з дванаццаці фразеалагічных слоўнікаў. Прапануецца класіфікацыя фразеалагічных адзінак, у якой яны згрупаваны на падставе семантычных прымет, што ўзыходзяць да анталагічных якасцей варот (дзвярэй), а таксама закадзіраваных ў вобразе варот (дзвярэй) сутнасцей, з’яў і каштоўнасцей. У рамках даследавання дадзенай групы фразеалагічных адзінак выяўляюцца тыпалагічныя падабенствы і адрозненні рэалізацыі архітэктурнага кода ў трох лінгвакультурах. |
URI: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/329929 |
ISSN: | 2521-6775 |
Licence: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Appears in Collections: | 2025, №1 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.