Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/325490
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСидор, С. И.
dc.date.accessioned2025-02-05T07:22:00Z-
dc.date.available2025-02-05T07:22:00Z-
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationИдеи. Поиски. Решения : материалы XVIII Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 22 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. А. Важник (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2024. – С. 254-257.
dc.identifier.isbn978-985-881-714-5
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/325490-
dc.descriptionРаздел III. Проблемы художественного и научно-технического перевода
dc.description.abstractВ данной статье исследуется проблема перевода комизмов в англоязычных художественных текстах на материале романа «Благие знамения» Т. Пратчетта и Н. Геймана. Выявлено, что наиболее успешными способами перевода комизмов, базирующихся на аллюзиях и реалиях, являются компенсация и добавление, которые помогают сохранить коммуникативный эффект и эстетическое воздействие оригинала
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleСпособы передачи комического при переводе англоязычных художественных текстов (на материале романа Т. Пратчетта и Н. Геймана «Благие знамения»)
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2024. Идеи. Поиски. Решения

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
254-257.pdf735,28 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.