Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/325482
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГай-Воронская, Д. А.
dc.date.accessioned2025-02-05T07:21:58Z-
dc.date.available2025-02-05T07:21:58Z-
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationИдеи. Поиски. Решения : материалы XVIII Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 22 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. А. Важник (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2024. – С. 229-232.
dc.identifier.isbn978-985-881-714-5
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/325482-
dc.descriptionРаздел III. Проблемы художественного и научно-технического перевода
dc.description.abstractВ статье рассматриваются основные стратегии для перевода имен собственных в произведениях, в частности, указываются особенности и сложности, связанные с переводом таковых в фэнтези произведениях. Перевод имён собственных влияет на восприятие истории в общем, изменяет нашу оценку героев, что актуализирует вопрос точности и методик перевода таковых
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleСпецифика перевода имен собственных в фэнтези литературе с английского на русский языки (на материале произведения Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец»)
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2024. Идеи. Поиски. Решения

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
229-232.pdf740,62 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.