Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/319534Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Коканова, Е. С. | |
| dc.contributor.author | Пак, Н. С. | |
| dc.date.accessioned | 2024-10-01T07:01:55Z | - |
| dc.date.available | 2024-10-01T07:01:55Z | - |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.identifier.citation | Англистика в третьем тысячелетии: новые подходы и пути развития : тезисы докл. Междунар. науч. конф., Минск, 3‒5 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т, Ин-т языкознания Рос. акад. наук, Моск. гос. лингв. ун-т; редкол.: М. С. Гутовская (гл. ред.), И. В. Зыкова, О. Г. Дубровская. – Минск : РИВШ, 2024. – С. 69-70. | |
| dc.identifier.isbn | 978-985-586-835-5 | |
| dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/319534 | - |
| dc.description | Раздел «Англистика и прикладная лингвистика» = Section «English studies and applied linguistics» | |
| dc.description.abstract | Доклад посвящен особенностям предредактирования текста английской медицинской инструкции для машинного перевода (МП) на русский и белорусский языки. Ракурс исследования направлен на минимизацию ошибок МП, связанных с омонимией и полисемией в английском языке. Предлагаются «рабочие» приемы предредактирования текста английской медицинской инструкции для МП | |
| dc.language.iso | ru | |
| dc.publisher | Минск : РИВШ | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
| dc.subject | ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства | |
| dc.title | «Рабочие» приемы предредактирования текста английской медицинской инструкции для машинного перевода на русский и белорусский языки | |
| dc.title.alternative | Effective techniques of pre-editing English medical instruction for machine translation into Russian and Belarusian / E. S. Kokanova, N. S. Pak | |
| dc.type | conference abstract | |
| dc.description.alternative | The paper is devoted to the peculiarities of pre-editing English medical instruction for machine translation (MT) into Russian and Belarusian. The research is aimed at minimising MT errors because of homonymy and polysemy in English. Effective techniques of pre-editing English medical instructions for MT are proposed | |
| Appears in Collections: | 2024. Англистика в третьем тысячелетии: новые подходы и пути развития | |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

