Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/317968
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | ФАНЬ, ШУЧАН | - |
dc.date.accessioned | 2024-09-02T10:49:37Z | - |
dc.date.available | 2024-09-02T10:49:37Z | - |
dc.date.issued | 2024-06 | - |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/317968 | - |
dc.description.abstract | Предмет исследования – национально-культурная специфика китайских и русских прецедентных устойчивых сравнений с зоонимами, обусловившая выбор способа перевода. Целью нашего исследования является выявление оптимальных способов перевода китайских и русских устойчивых сравнений (фразеологизмов) с компонентами-зоонимами структуре. | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ | ru |
dc.title | СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПРЕЦЕДЕНТНЫХ СРАВНЕНИЙ С ЗООНИМАМИ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ : аннотация дипломной работы / Фань Шучан; филологический факультет, кафедра прикладной лингвистики; научн. рук.: к.ф.н., доцент А. Н. Овчинникова | ru |
dc.type | annotation | ru |
dc.rights.license | CC BY 4.0 | ru |
dc.description.alternative | The subject of the study is the national-cultural specificity of Chinese and Russian precedent stable comparisons with zoonyms, which determined the choice of translation method. The purpose of our study is to identify the optimal ways of translating Chinese and Russian stable comparisons (phraseoologisms) with components zoonyms of structure. | ru |
Располагается в коллекциях: | Русская филология (по направлениям). 2024 |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
FAN SHUCHANG_resume.pdf | 148,33 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.