Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/317968
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorФАНЬ, ШУЧАН-
dc.date.accessioned2024-09-02T10:49:37Z-
dc.date.available2024-09-02T10:49:37Z-
dc.date.issued2024-06-
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/317968-
dc.description.abstractПредмет исследования – национально-культурная специфика китайских и русских прецедентных устойчивых сравнений с зоонимами, обусловившая выбор способа перевода. Целью нашего исследования является выявление оптимальных способов перевода китайских и русских устойчивых сравнений (фразеологизмов) с компонентами-зоонимами структуре.ru
dc.language.isoruru
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИru
dc.titleСПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПРЕЦЕДЕНТНЫХ СРАВНЕНИЙ С ЗООНИМАМИ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ : аннотация дипломной работы / Фань Шучан; филологический факультет, кафедра прикладной лингвистики; научн. рук.: к.ф.н., доцент А. Н. Овчинниковаru
dc.typeannotationru
dc.rights.licenseCC BY 4.0ru
dc.description.alternativeThe subject of the study is the national-cultural specificity of Chinese and Russian precedent stable comparisons with zoonyms, which determined the choice of translation method. The purpose of our study is to identify the optimal ways of translating Chinese and Russian stable comparisons (phraseoologisms) with components zoonyms of structure.ru
Располагается в коллекциях:Русская филология (по направлениям). 2024

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
FAN SHUCHANG_resume.pdf148,33 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.