Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/308823
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorУстименко, Е. Г.-
dc.date.accessioned2024-02-08T06:19:26Z-
dc.date.available2024-02-08T06:19:26Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationЖурнал Белорусского государственного университета. Филология = Journal of the Belarusian State University. Philology. – 2023. – № 3. – С. 91-100ru
dc.identifier.issn2521-6775-
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/308823-
dc.description.abstractРассматривается семантика бесприставочных непереходных глаголов, обозначающих перемещение по направлению вниз, в русском и немецком языках. Устанавливается количественная асимметрия данных глаголов. Выявляется, что общим для их семантики выступает наличие информации о среде, характере перемещающегося объекта, особенностях процесса перемещения и его конечной точке. Определяются отличия в количестве типов информации, представленных в семантике одного глагола, а также в направлениях модификаций семантических признаков, которые репрезентируют обнаруженные типы информации.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherМинск : БГУru
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleСемантика глаголов перемещения с семой ‘вниз’ в русском и немецком языкахru
dc.title.alternativeSemantics of verbs of movement with the seme ‘down’ in Russian and German languages / E. G. Ustimenkoru
dc.title.alternativeСемантыка дзеясловаў перамяшчэння з семай ‘уніз’ у рускай і нямецкай мовах / А. Г. Усціменкаru
dc.typearticleru
dc.rights.licenseCC BY 4.0ru
dc.description.alternativeThe article deals with the semantics of non-prefixed intransitive verbs denoting downward movement in Russian and German languages. Quantitative asymmetry of these verbs has been established. It has been found that the information about the medium, the nature of the moving object, the characteristics of the movement process and the end point of movement is common to their semantics. The differences are established in the number of types of information presented in the semantics of one verb, as well as in the directions of modifications of semantic features representing the detected types of information. = Разглядаецца семантыка беспрыставачных непераходных дзеясловаў, якія абазначаюць перамяшчэнне ў напрамку ўніз, у рускай і нямецкай мовах. Устанаўліваецца колькасная асіметрыя дадзеных дзеясловаў. Выяўляецца, што агульным для іх семантыкі выступае наяўнасць інфармацыі аб асяроддзі, характары аб’екта перамяшчэння, асаблівасцях працэсу перамяшчэння і яго канечным пункце. Высвятляюцца адрозненні ў колькасці тыпаў інфармацыі, прадстаўленых у семантыцы аднаго дзеяслова, а таксама ў напрамках мадыфікацый семантычных прыкмет, якія рэпрэзентуюць выяўленыя тыпы інфармацыі.ru
Располагается в коллекциях:2023, №3

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
91-100.pdf543,05 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.