Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/305776
Заглавие документа: Переводческие трансформации при переводе немецкого разделенного вопроса на белорусский язык
Авторы: Боровик, М. А.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2023
Издатель: Мінск : БДУ
Библиографическое описание источника: Мова і літаратура : матэрыялы 80-й навук. канферэнцыі студэнтаў і аспірантаў філалагічнага фак. БДУ, Мінск, 27 красавіка 2023 г. / БДУ, Філалагічны фак. ; [рэдкал.: Г. У. Навумава (гал. рэд.) і інш.]. – Мінск : БДУ, 2023. – С. 12-15
Аннотация: Вопросительные предложения являются объектом рассмотрения лингвистов уже на протяжении многих десятилетий. Они сложны и неоднозначны, о чем свидетельствует многоаспектность их исследования: структура, семантика, стилистическое употребление, роль в коммуникативном акте и т. д. Однако внимание лингвистов к такой сложной языковой структуре, как разделенный вопрос, привлекалось нечасто. Данный тип вопроса рассматривался лишь с точки зрения структурного синтаксиса. До сих пор не существует единого мнения относительно терминологии. Так, данную вопросительную структуру называют сегментированным вопросом, расчлененным вопросом, вопросом с концовкой. В немецких источниках данные конструкции номинируются с семантической точки зрения или как Bestätigungsfragen ‘вопросы-утверждения’, или как Vergewisserungsfragen ‘вопросы-подтверждения’.
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/305776
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Номер, дата депонирования: № 007023082023, Деп. в БГУ 23.08.2023
Располагается в коллекциях:2023. Мова і літаратура

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
12-15.pdf1,69 MBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.