Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/298542
Title: | Проблемы перевода: лексико-грамматические трансформации |
Other Titles: | Problems of translation: lexical and grammatical transformations / М. F. Arsentsyeva |
Authors: | Арсентьева, М. Ф. |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Issue Date: | 2023 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания : материалы VI Междунар. науч.-практ. конф., Респ. Беларусь, Минск, 23–24 марта 2023 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Пригодич (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 257-265. |
Abstract: | В своей работе автор подробно анализирует особенности перевода с использованием лексико-грамматических преобразований с немецкого языка на русский. Практический материал статьи основан на детальном анализе предложений из текстов туристической направленности. Данное исследование является актуальным, поскольку невозможно осуществить качественный перевод текста с немецкого языка на русский без применения переводческих трансформаций |
Abstract (in another language): | The author analyses in detail the peculiarities of the translation from German into Russian using lexical-grammatical transformations. The practical part of the article is based on the detailed analysis of the sentences in the texts with a tourist purpose. This research is relevant as it is impossible to translate a text from German into Russian without using lexical-grammatical transformations |
Description: | Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики перевода |
URI: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/298542 |
ISBN: | 978-985-881-465-6 |
Licence: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Appears in Collections: | 2023. Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
257-265.pdf | 610,5 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.