Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/269126
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorВдовичев, А. В.
dc.date.accessioned2021-09-22T11:11:51Z-
dc.date.available2021-09-22T11:11:51Z-
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationМежкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам : материалы ХIV Междунар. науч. конф., посвящ. 99-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 29 окт. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Шадурский (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 282-286.
dc.identifier.isbn978-985-566-929-7
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/269126-
dc.descriptionСекция 3. Языковая парадигма в обучении иностранным языкам
dc.description.abstractВ статье рассматриваются особенности научно-технического перевода, который в современном переводоведении чаще называют специальным, с учетом основных лексических и грамматических (комплексных, т.е. лексико-грамматических) трансформаций. Принимая во внимание особый научный и официально-деловой стили языка, которые используются при создании специальных текстов, в статье также упоминаются стилистические трудности перевода. За основу принимается известная классификация трансформаций, предложенная одним из основоположников современной лингвистической теории перевода В.Н. Комиссаровым
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleЛексико-грамматические трансформации в специальном переводе (на материале английского и русского языков)
dc.title.alternativeLexical and grammar transformations in specialized translation (in English and Russian) / A. V. Vdovichev
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThe article describes the peculiarities of scientific and technical translation, often referred to as specialized translation in modern translation studies, taking into account lexical and grammar (complex, i.e. lexical-grammar) transformations. Taking into account the particular functional scientific and official styles used in making up specialized texts, the article also describes stylistic difficulties in translation. The foundation of the study was ensured by a well-known classification of transformations proposed by V.N. Komissarov, one of the founders of the modern linguistic translation theory
Располагается в коллекциях:2020. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
282-286.pdf368,18 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.