Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/262098
Заглавие документа: Перевод аннотаций к лекарственным препаратам как вид медицинского перевода
Другое заглавие: Translation of medical annotations as a kind of medical translation / S. Ye. Tregub
Авторы: Трегуб, С. Е.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2021
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания [Электронный ресурс] : материалы IV Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Респ. Беларусь, Минск, 26-27 марта 2021 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Пригодич (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 777-780.
Аннотация: В статье анализируются основные лингвистические особенности аннотаций к лекарственным препаратам на английском языке, определяются наиболее используемые методы и приемы перевода с учетом данных особенностей, а также рассматривается переводческий анализ лексических и грамматических единиц как эффективное средство обучения пониманию специального медицинского текста будущим врачом
Аннотация (на другом языке): The article analyzes the main linguistic features of English medical annotations, determines the most used methods and techniques of translation. Taking into account these features, the translation analysis of lexical and grammatical units is an effective means of teaching understanding of a special medical text by a future doctor
Доп. сведения: Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики перевода
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/262098
ISBN: 978-985-881-279-9
Располагается в коллекциях:2021. Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
777-780.pdf344,85 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.