Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/239929
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБорисевич, Е. В.
dc.date.accessioned2020-02-12T09:07:51Z-
dc.date.available2020-02-12T09:07:51Z-
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationНациональные культуры в межкультурной коммуникации (Новая парадигма охраны культурного и природного наследия) : сб. науч. ст. по материалам IV Междунар. науч.-практ. конф., Минск (11-12 апреля 2019 г). / редкол.: Т. С. Супранкова (отв. ред.) [и др.]. - Минск : Колорград, 2019. - С. 297-305.
dc.identifier.isbn978-985-596-494-1
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/239929-
dc.descriptionСекция 4. Лингвистические и педагогические аспекты межкультурной коммуникации
dc.description.abstractВ статье рассматриваются особенности передачи ряда этнографических реалии в переводах Книги Бытия из издании Франциска Скорины и Ивана Федорова. Автор выявляет механизмы возникновения переводческих ошибок и неточностей при передаче наименовании объектов, тесно связанных с культурой и бытом древних евреев. Одновременно анализируется формирование славянской традиции перевода Библии и пути решения сложных переводческих задач, которые были найдены в процессе ее становления.
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : Колорград
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Культура. Культурология
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleОсобенности передачи некоторых этнографических реалий в истории славянского библейского перевода
dc.title.alternativeOn rendering of some ethnographic realia in the Slavonic Bible translation history / A. Barysevich
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThe article depicts the specific ways of rendering the ethnographic realia in the translations of the Genesis from Francysk Skaryna's and Ivan Fiodorov's editions. The author reveals the mechanisms causing the mistakes or renderings that are rather far from the best corresponding ones in translation of the object names related to culture and everyday life of the ancient Jews. Alongside with this, the article focuses on important stages of the Slavonic Bible translation history and the ways the complex translation problems were being solved at the beginning of this history.
Располагается в коллекциях:2019. Национальные культуры в межкультурной коммуникации (Новая парадигма охраны культурного и природного наследия)

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
297-305.pdf239,33 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.