Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/212865
Title: Переносные значения предметно-бытовой лексики как объект лингвистического исследования
Other Titles: Figurative meanings of the objective-household vocabulary as an object of linguistic research / E. V. Khomtsova
Authors: Хомцова, Е. В.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2018
Publisher: Минск : Колорград
Citation: Национальные культуры в межкультурной коммуникации : сб. науч. ст. по материалам III Междунар. науч.-практ. конф. (Минск, 12­-13 апреля 2018 г.) / редкол.: С. Ю. Лебедев (отв. ред.) [и др.]. - Минск : Колорград, 2018. - С. 487-491.
Abstract: Данная работа посвящена изучению предметно-бытовой лексики и её переносных значений в русском языке. Объектом нашего исследования являются лексические единицы, представляющие собой довольно объёмный лексический пласт любого языка. Предметно-бытовая лексика представляет собой обширную лексическую подсистему, структуру которой составляет множество лексических категорий: квартира, электроприборы и предметы быта, питание, пища, кушанья, учебные принадлежности и др.
Abstract (in another language): This work deals with the study of objective-household vocabulary and its figurative meanings in the Russian language. Lexical units, which represent a voluminous lexical layer of any language, constitute the object of this study. The object-household vocabulary is an extensive lexical subsystem, the structure of which is a set of lexical categories, e.g.: apartment, electrical appliances and household items, food, school supplies and etc.
Description: VII. Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций
URI: http://elib.bsu.by/handle/123456789/212865
ISBN: 978-985-596-239-8
Appears in Collections:2018. Национальные культуры в межкультурной коммуникации

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
487-491.pdf211,63 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.