Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/211255
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Хмельницкий, Н. Н. | - |
dc.contributor.author | Вэй Вэй | - |
dc.contributor.author | Молоткова, Ю. В. | - |
dc.contributor.author | Жуковец, В. В. | - |
dc.date.accessioned | 2018-12-17T13:05:43Z | - |
dc.date.available | 2018-12-17T13:05:43Z | - |
dc.date.issued | 2015 | - |
dc.identifier.other | № госрегистрации 20121564 | ru |
dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/211255 | - |
dc.description.abstract | Объектом исследования являются китайско-восточнославянские языковые и литературные связи. Предмет исследования – диахрония и синхрония китайско-восточнославянских языковых и литературных связей. Цель исследования – выявление общего и особенного в китайско-восточнославянских языковых и литературных взаимосвязях в разрезе синхронии и диахронии. Методы исследования: 1). изучение отечественных и зарубежных исследований по синологии, переводоведению, лингвокультурологии, методике преподавания китайского языка и литературы, психологии, лингвистике, этнолингвистике, социолингвистике, историографии; 2). изучение и обобщение теоретического и практического опыта исследования данной проблематики; 3). изучение основных этапов становления восточнославянского китаеведения; 4). анализ, синтез и моделирование деятельности переводчика-синолога. В результате выявлена генетически обусловленная типологическая общность и культурно-исторические различия в развитии китайского и восточноевропейских языков и литератур. Определены цели, содержание, принципы компаративного исследования синхронии и диахронии параллелизма и китайско-восточнославянских взаимодействий на уровне языка, литературы и культуры в развитии, которые будут служить опорой при формировании профессиональной компетентности филолога-переводчика. Разработаны эмпирическая база, методические рекомендации для студентов и преподавателей китайского языка учреждений высшего образования по проблемам языковой и литературоведческой синхронии и диахронии, формирования профессиональной коммуникации; педагогические условия, обеспечивающие соответствие профессиональной подготовки «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» требованиям современного информационного общества, межкультурной коммуникации. | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | Минск : БГУ | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество | ru |
dc.title | Китайско-восточнославянские языковые и литературные связи: синхрония и диахрония : отчет о научно-исследовательской работе (заключительный) / БГУ ; научный руководитель Н. Н. Хмельницкий | ru |
dc.type | report | ru |
Располагается в коллекциях: | Отчеты 2015 |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
отчет Хмельницкий 20121564.doc | 217 kB | Microsoft Word | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.