Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/19657
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБорисевич, Елена Викторовна-
dc.date.accessioned2012-10-25T15:23:53Z-
dc.date.available2012-10-25T15:23:53Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifier.citationПеревод Библии как фактор развития и сохранения языков народов России и стран СНГ: проблемы и решения. – Москва, Институт перевода Библии, 2010. – С. 273 – 283.ru
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/19657-
dc.description.abstractПеревод Симона Будного снабжен обширным маргинальным комментарием, из которого читатель мог почерпнуть сведения самого разнообразного характера. Для современников переводчика, вероятно, самыми ценными были сведения о тех особенностях древнееврейского оригинала, которые Симону Будному не удалось передать средствами польского языка. Для сегодняшних читателей и исследователей особый интерес представляют стилистические замечания переводчика: именно благодаря им мы узнаем о стилистических различиях между синонимами, о неприятии переводчиком заимствований и поисках эквивалентных замен с польской основой, воспринятых языком настолько органично, что они используются и сегодня.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherИнститут перевода Библииru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчествоru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание-
dc.titleСправочный аппарат Библии Симона Будного как научный переводческий комментарийru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Борисевич_Справочный аппарат_Библии.pdf429,48 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.