Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/19653
Заглавие документа: Некоторые особенности композиции старопольского перевода Книги Бытия
Авторы: Борисевич, Елена Викторовна
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Религия. Атеизм
Дата публикации: 2007
Издатель: Белорусский государственный университет
Библиографическое описание источника: Славянскія літаратуры ў кантэксце сусветнай: VII Міжнародная навуковая канферэнцыя. У 3 т. Т. 1. – Минск: БГУ, 2007. – С. 33 – 37.
Аннотация: Один из важнейших для польской культуры переводов Библии – перевод Якуба Вуека был издан в XVI в. Издание отличалось своеобразной композицией: к основному тексту были сделаны определенного рода приращения, а в самой структуре текста были произведены изменения. Структурные приращения – это альтернативная схема деления текста, основанная на содержательном принципе, и послетекстовый комментарий. Изменения в самом тексте связаны с перемещением границ стихов и глав, а также со введением инициальной позиции субъекта-местоимения и опущением подлежащего в тексте. Эти особенности появляются в переводе Якуба Вуека под влиянием латинского оригинала.
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/19653
Располагается в коллекциях:Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013

Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.