Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/189593
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЛапенков, Денис Сергеевич
dc.date.accessioned2018-01-29T09:37:03Z-
dc.date.available2018-01-29T09:37:03Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationЯзыковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире : сб. ст. по итогам III Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 26—27 окт. 2017 г. : в 2 ч. Ч. 1 / БГУ, ФСК; редкол. : О. И. Уланович (отв. ред.) [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2018. — С. 122-128.
dc.identifier.isbn978-985-553-489-2; 978-985-553-490-8 (ч. 1)
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/189593-
dc.descriptionРаздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текста
dc.description.abstractВ статье рассматриваются вопросы проявления языковой личности переводчика при переводе художественного текста с английского языка на русский. Дается сравнение двух возможных вариантов перевода отрывка из пьесы Теннесси Уильямса «…не о соловьях», анализируются возможные варианты и недочеты переводов = The article deals with the issue of manifestation of the linguistic personality of an interpreter while translating the piece of fiction from English into Russian. A comparison is made of the two possible variants of translation of an extract from T. William’s play titled “…Not About Nightingales” with the analysis of possible drawbacks in the translations
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : Изд. центр БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleК вопросу о проявлении языковой личности переводчика
dc.title.alternativeOn the perfomance of linguistic personality of an interpreter / D. S. Lapenkov
dc.typeconference paper
Appears in Collections:2017. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
122-128.pdf214,07 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.