Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/189591
Title: | Перевод отрывков с юмористическим эффектом как ориентировочная деятельность |
Other Titles: | Translation of extracts with humorous effect as orientational activity / E. S. Abaeva |
Authors: | Абаева, Евгения Сергеевна |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Issue Date: | 2018 |
Publisher: | Минск : Изд. центр БГУ |
Citation: | Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире : сб. ст. по итогам III Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 26—27 окт. 2017 г. : в 2 ч. Ч. 1 / БГУ, ФСК; редкол. : О. И. Уланович (отв. ред.) [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2018. — С. 117-122. |
Abstract: | В статье рассматривается теория П.Я. Гальперина об ориентировочной деятельности в контексте передачи юмористического эффекта при переводе. Автор считает, что полноценная ориентировка, как и наглядно оформленный опыт предшественников, могут оказаться полезными даже в таком исключительно творческом виде перевода, как перевод художественной литературы = The article deals with the theory of orientational activity developed by P.Y. Galperin. The theory is regarded as a frame to help a translator create a humorous effect in the text of translation. The author believes that adequate orientation as well as visually presented prior experience could be helpful even in such a creative activity as literary translation |
Description: | Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текста |
URI: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/189591 |
ISBN: | 978-985-553-489-2; 978-985-553-490-8 (ч. 1) |
Appears in Collections: | 2017. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
117-122.pdf | 208,21 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.