Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/189589
Заглавие документа: | Оценка адекватности передачи лингвокультурологической информации в переводческих трансформациях с помощью метода булевой алгебры (на примере переводов романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита») |
Другое заглавие: | Adequacy assessment of linguocultural information transfer in translation transformations using boolean algebra (in the context of M. Bulgakov’s Master and Margarita novel translations) / E. V. Lifshits |
Авторы: | Лифшиц, Екатерина Вадимовна |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2018 |
Издатель: | Минск : Изд. центр БГУ |
Библиографическое описание источника: | Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире : сб. ст. по итогам III Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 26—27 окт. 2017 г. : в 2 ч. Ч. 1 / БГУ, ФСК; редкол. : О. И. Уланович (отв. ред.) [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2018. — С. 103-110. |
Аннотация: | В статье рассматривается проблема оценки адекватности передачи лингвокультурологической информации в переводческих трансформациях при помощи логико-математического инструментария булевой алгебры. Метод описывается и апробируется на материале сопоставительного анализа переводческих трансформаций в двух наиболее известных переводах романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». В итоге с помощью представленной методики делаются выводы об общей адекватности переводов с точки зрения передачи в них лингвокультурологической информации = In the article the author deals with the problem of adequacy assessment of linguocultural information transfer in translation transformations using logical-mathematical boolean algebra laws. The method is described and tested in the context of comparison of translational transformations in the two most popular translations of the Master and Margarita by M. A. Bulgakhov. In the end, with the help of this method, the author draws conclusions about general adequacy of linguocultural information transfer in these two translations |
Доп. сведения: | Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текста |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/189589 |
ISBN: | 978-985-553-489-2; 978-985-553-490-8 (ч. 1) |
Располагается в коллекциях: | 2017. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
103-110.pdf | 260,18 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.