Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/182767
Заглавие документа: | Аб лексічных варыянтах як моўных інавацыях у выданнях Ф. Скарыны |
Другое заглавие: | Lexical variants as linguistic innovations in editions of F. Skoryna / K. P. Varonka О лексических вариантах как языковых инновациях в изданиях Ф. Скорины / К. П. Варонько |
Авторы: | Варонька, К. П. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства |
Дата публикации: | 2017 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | Журнал Белорусского государственного университета. Филология = Journal of the Belarusian State University. Philology. - 2017. - № 1. - С 66-72 |
Аннотация: | Разглядаюцца лексічныя варыянты, характэрныя для мовы выданняў Ф. Скарыны. Аналізуюцца алгарытмы працы беларускага першадрукара з арыгінальнымі тэкстамі і схема адаптацыі частак (долей) значэння ў адпаведнасці з перакладчыцкай задачай. Праведзена лінгвістычнае даследаванне семантычных трансфармацый (адаптацый) як спосабу дасягнення лексічных адпаведнасцей, акрэслены асаблівасці іх функцыянавання ў перакладзе. Вызначаны аб’ём паняццяў «варыянт», «варыянтнасць», «варыяцыя», «дублет», прапанавана класіфікацыя моўных варыянтаў. = Рассматриваются лексические варианты, характерные для языка изданий Ф. Скорины. Анализируются алгоритмы работы белорусского первопечатника с оригинальными текстами и схема адаптации частей (долей) значения в соответствии с переводческой задачей. Проведено лингвистическое исследование семантических трансформаций (адаптаций) как способа достижения лексических соответствий, очерчены особенности их функционирования в переводе. Определен объем понятий «вариант», «вариантность», «вариация», «дублет», предложена классификация языковых вариантов. = This article deals with the lexical variants, which define linguistic basis of F. Skoryna’s editions. The author analyzes algorithms of translation from original text and scheme of adaptation parts of word meaning according to the translation task. The aim of the article is a linguistic study of semantic transformations (adaptations) as a way to achievement lexical adequacy, functioning in translation. In article was defined meaning of the concepts variant, variation, double, scientific novelty of the article is to identify the linguistic variants in their classification. |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/182767 |
ISSN: | 2521-6775 |
Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Располагается в коллекциях: | 2017, №1 |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.